맺고 끊다是韓文的慣用語,表示處事果斷、乾淨俐落。該做就做,不做就不做。不會吞吞吐吐、優柔寡斷。
形容在正面的事情,一般人大多會連著一起用。
直接翻譯的意思是「了結和切斷」,有沒有在哪一天的箴言看過呢XDD
일처리가 똑똑하고 맺고 끊듯 하다. 每件事情都很清楚俐落地處置。
무슨 일이든 맺고 끊는 것을 잘해야지. 不管什麼事情都應該要果斷處理才對呀。(直接翻就是:不管甚麼事情,收尾和結束都應該要做得好才對呀~)
앤디가 다른 것은 몰라도 돈에 있어서는 맺고 끊음이 확실하다. 安迪別的不太清楚,在金錢這部分開銷支出很確實。
맺고 끊지 않다則是優柔寡斷、遇事情猶豫不決的樣子。
워낙 심약한 위인이라 매사에 맺고 끊지를 못한다.他為人本來就容易心軟,每件事情都很優柔寡斷。
看到這個蛋糕包裝,你是否也會心動而下不了手呢?哈哈~~
沒有留言:
張貼留言